Gratis elektronische bibliotheek

La (in)traducibilità del mondo. Attraversamenti e confini della traduzione - S. Rota

PRIJS: GRATIS
FORMAAT: PDF EPUB MOBI
DATUM VAN PUBLICATIE: 02/04/2020
BESTANDSGROOTTE: 10,85
ISBN: 9788869481376
TAAL: NEDERLANDS
AUTEUR: S. Rota

S. Rota libri La (in)traducibilità del mondo. Attraversamenti e confini della traduzione epub sono disponibili per te dopo la registrazione sul nostro sito web

Omschrijving:

La traduzione, declinandosi nei vari ambiti in cui prende forma, si presenta come un "atto di cultura". Da ciò deriva l'insostenibilità di un'idea di traduzione basata su principi di universalità e neutralità, a cui si preferisce quella di una "capacità d'agire" della traduzione che vive nel e del costante cambiamento e riposizionamento, o riterritorializzazione, di una cultura rispetto a un'altra. L'interazione tra la pluralità di pratiche di espressione, siano esse linguistiche, corporali, emotive o esistenziali, definisce una complessità di processi che attraversano le nostre vite fin dalla nascita, ci pongono sempre "in traduzione", ci modificano, nel momento in cui le nostre espressioni vengono codificate per essere trasferite e comunicate ad altri. Costituendoci così come soggetti inter-individuali, la traduzione svolge una funzione politica nel senso pieno del termine, definendo norme - e con esse l'anomalia, la devianza - per la traducibilità o l'intraducibilità delle nostre parole, atti, emozioni. Da qui l'urgenza di ridefinire i concetti di intercultura, cittadinanza e universalità, differenza, separazione e negoziazione: il "terzo spazio", lo spazio vuoto del "tra" è quello in cui questi concetti assumono una connotazione piena; questo spazio diviene l'ambito d'azione per eccellenza. Universale, confine, resistenza, verità, soggettività, produzione: questi i significanti con cui entra in rapporto la traduzione nei testi contenuti nel volume, pensato anche come uno strumento per il variegato mondo degli operatori socio-culturali, dell'attivismo e di tutti coloro che fanno della critica radicale la propria pratica quotidiana. "Senza traduzione il concetto autentico di universalità non può varcare i confini linguistici che rivendica di poter varcare. [...] senza traduzione, il solo modo perché un'asserzione di universalità varchi un confine è l'adesione a una logica coloniale ed espansionistica" (Judith Butler).

...08/2019 - L'Amazonia è il centro del mondo* 13/07/2019 - NOT A STORY TO ... Dal contagio alla vita. E ritorno. Ancora in margine alle ... ... ... La traduzione di poesia ieri e oggi, Milano, Cisalpino, 1993. Emilia Di Martino - Bruna Di Sabato, Testi in viaggio. Incontri fra lingue e culture, attraversamenti di generi e di senso, traduzione, Torino, UTET, 2011. Emilia Di Martino - Bruna Di Sabato - Patrizia Mazzotta - Ruggero Pergola, Apprendere a tradurre. Tradurre per apprendere. Traduzioni in contesto per "il confine del mondo" in italiano-inglese d ... Confini traduzione - Espriweb ... . Traduzioni in contesto per "il confine del mondo" in italiano-inglese da Reverso Context: Forse è il confine del mondo. I confini della traduzione è un libro di Bruna Di Sabato , Antonio Perri pubblicato da libreriauniversitaria.it nella collana Linguistica e traduzione: acquista su IBS a 13.78€! Traduzioni in contesto per "attraversamento dell'" in italiano-spagnolo da Reverso Context: L'attraversamento dell'Eufrate da parte dei "re dell'Oriente" sarà compresa nel momento del suo compimento (Apocalisse 16,12). In altre parole, la traduzione sta alla base della generazione del senso. Ciò che all'interno di un sistema è (un fatto, un fenomeno, un evento), finché resta ciò che è senza venire descritto è al di fuori della semiosfera, resta nel mondo extrasemiotico. È un discorso che si riallaccia a quanto affermavamo nella prima parte di questo corso sulla relazione tra il pensiero (materiale ... Traduzione per 'mondo' nel dizionario italiano-spagnolo gratuito e tante altre traduzioni in spagnolo. Questa è una lista di lingue ufficiali degli Stati sovrani del mondo.Include tutte le lingue a cui è stato dato uno status ufficiale: sia a livello nazionale, che in parte dello Stato, sia a livello regionale o come lingua di minoranze linguistiche.. Sono inclusi solo gli Stati sovrani riconosciuti internazionalmente e sono quindi esclusi eventuali altre entità non autonome o dipendenti, la ... Geograficamente il confine è una linea o una zona di separazione e contemporaneamente di contatto tra due superfici naturali (esempio di confine tra due zone naturali è lo spartiacque tra valli attigue) e/o politico-amministrative (esempio di confine istituzionale non naturale è il limite delle acque territoriali).Giuridicamente è la linea di demarcazione della proprietà immobiliare ... Traduzione per 'cittadino del mondo' nel dizionario italiano-inglese gratuito e tante altre traduzioni in inglese. La questione della traducibilità Abbiamo già incontrato nel saggio Sulla lingua in generale e sulla lingua dell'uomo il concetto di traduzione. In quel contesto l'insistenza era posta sulla traduzione come riconduzione del linguaggio muto della natura all'espressione linguistica umana. La questione della traducibilità Abbiamo già incontrato nel saggio Sulla lingua in generale e sulla lingua dell'uomo il concetto di traduzione. In quel contesto l'insistenza era posta sulla traduzione come riconduzione del linguaggio mut...